6 thoughts on “Cytat na dziś VII

  1. Zawsze mnie fascynowała u Pounda zdolność do tworzenia takich miniaturek jak Gospodarz raczył zacytować i jednocześnie czegoś tak bardzo rozwlekłego w formie jak Cantos (jasne, że są tam fragmenty cudownie liryczne i hmmm… wręcz haikoidalne, ale samo dzieło przeraża swoją objętością).

  2. Ja zawsze lubiłem Canto XXV:

    I have tried to write Paradise

    Do not move
    Let the wind speak
    that is paradise.

    Let the Gods forgive what I
    have made
    Let those I love try to forgive
    what I have made.

  3. Proszono mnie o tłumaczenie. Oczywiście nie umiem, bo wiersze powinien tłumaczyć wyłącznie poeta, ale powiedzmy, że mogę jakoś literalnie oddać sens, całkowicie tracąc rytm i melodię oryginału.

    Dni niespełnione

    Dni niespełnione
    Noce niespełnione
    I życie umyka jak mysz
    Nie trącając trawy

    Jeśli ktoś zna prawdziwe, poetyckie tłumaczenie tego wiersza – to bardzo proszę.

  4. „Starzejesz się, stary – i ja się starzeje
    latami nie liczy się losu:
    Gdzieś się zapodziały młodzieńcze nadzieje
    W bliskości stosu i trzosu.” – Jacek Kaczmarski